「割り切る」の意味とは?
「割り切る」の意味は、結論を一定の基準に基づいて出すことです。
例えば、ビジネスシーンでは、自分では気が進まないことでも立場上避けられないときに、仕事と割り切って行なうこともあるでしょう。
「割り切る」ことは、主観にとらわれているとできません。
原理原則の客観的なものをベースにして、結論を機械的に得たものを採用して、終わりにするといいでしょう。
ドライなように感じるかもしれませんが、人によって違った主観に基づいた判断によって「割り切る」ことによって得られた結論は、公平な再現性があるものといえます。
「aがbを割り切る」ということを数学において表現したいときは、「|」を使います。
例えば、XがYを割り切るときは「X|Y」と書きます。
具体的には、2が4を割り切るときは「2|4」と書きます。
「|」の割り切る記号によって、4が2の倍数であることと2が4の約数であることとがわかります。
「割り切る」の使い方とは?
ここでは、「割り切る」を使った例文についてご紹介します。
- 「仕事として割り切ることも大切だ。」
- 「割り切るためには葛藤などが非常にありましたが、現在は割り切ったために、それなりに楽しく暮らしています。」
- 「お金のためと割り切ると問題ありません。」
- 「割り切るときは、自分の感情を入れてはいけない。」
- 「割り切るためには、ロボットのように無感情になって動くことが大切だ。」
「割り切る」の類似表現とは?
ここでは、「割り切る」の類似表現についてご紹介します。
「切り替える」
「切り替える」の意味は、それまでの法律や方式などを止めて他のものにすることです。
「割り切る」は〇を〇として考えるというニュアンスがありますが、「切り替える」は〇から△に変えるというニュアンスがあります。
「妥協」
「妥協」の意味は、対立している両方あるいは片方が譲り合って一致点を見つけて解決することです。
例えば、経営会議で片方の意見が「国内のマーケットシェアを拡大すべき」ということに対して、もう片方の意見が「グローバル展開をすべき」とします。
このように両方の意見が対立している中で、お互い、あるいは片方が「国内の業績が安定するとプロジェクトをグローバル展開に向けて始める」などの折衷案を探して意見をまとめることを、「妥協する」といいます。
私的な感情が「割り切る」には含まれませんが、本当はそうしたくないがせざるを得ないという感情が「妥協」には含まれます。
「諦める」と「割り切る」の違いとは?
ここでは、「諦める」と「割り切る」の違いについてご紹介します。
「諦める」と「割り切る」の意味の違い
「諦める」と「割り切る」の違いを簡単にいうと、「諦める」は見込みや希望がなく先にこれ以上進まないことで、「割り切る」は自分の意に叶うものではない現状を未来のために受け入れることです。
「諦める」と「割り切る」の使い方の違い
「諦める」を使った例文としては、次のようなものなどがあります。
- 「諦めることも大人になるにつれて多くなっていく。」
- 「出かけるのは雪が降っているために諦めた。」
- 「諦めることで得るものもある。」
- 「サッカー選手になるのを私は諦めた。」
「割り切る」を使った例文としては、次のようなものなどがあります。
- 「仕事の対人関係を割り切る。」
- 「割り切ることができないため、いつまでも同じ事で悩んでしまう。」
- 「お金のためと仕事を割り切るしかない。」
- 「彼との恋愛は割り切ったものである。」
- 「私達は割り切って考える必要がある。」
「諦める」と「割り切る」の使い分け方
「諦める」と「割り切る」は断念するという同じような意味合いがありますが、使い方が違っています。
「諦める」は、見込みや希望がないと考えて辞めるという意味で、全く将来の状況が見えていません。
そのため、ネガティブなニュアンスで使われます。
一方、「割り切る」の意味は、自分の意に叶うものではない現状を未来や将来のために受け入れることです。
そのため、ポジティブなニュアンスで使われます。
「諦める」と「割り切る」の英語表記の違い
「諦める」の英語表記は、「give up」「abandon」「quit」などです。
例えば、「サッカー選手になるのを私は諦める。」の英語表記は、「I give up becoming a soccer player.」になります。
一方、「割り切る」の直接の英語表記はありませんが、例えば、「私達は割り切って考える必要がある。」の英語表記は、「We must not be so sentimental about it.」になります。
「割り切る」の英語表現とは?
「割り切る」は、直接の英語表現がありませんが、 次のようなものなどがあります。
- 「Business is business」
- 「give up on」
- 「businesslike 」
「Business is business」は直訳すると「仕事は仕事」になり、「いかに嫌であると思っても仕事は仕事として割り切る」というようなニュアンスがあります。
「give up」は、意味が「諦める」ということですが、「ずっと継続した習慣を止める」ときに使います。
例えば、「喫煙を止める」の英語表現は、「I give up smoking.」になります。
「businesslike」の意味は、「仕事と割り切って効率良く処理する様」です。
「みかぎる」「諦める」という意味の「give up on」でも、「割り切る」の意味合いを伝えることができます。
「Business is business」「give up on」「businesslike 」を使った例文としては、次のようなものがあります。
- 「I don’t feel like doing anything today. But business is business, I have to go now.」(今日は何もしたくないが、割り切って仕事は仕事として行うしかない。)
- 「He got in trouble many times, but his parents couldn’t give up on him easily.」(彼は問題を何回も起こしたが、簡単に両親は割り切ることができなかった。)
- 「We must be more businesslike about it.」(割り切って仕事として考えなければならない。)